Hello, welcome to bibliomanic!
Bibliomanic is basically a personal reading and translation blog. The usual fare is short excerpts, micro-reviews of books I’ve recently read, monthly reading logs, links to my writing or translations elsewhere and so on. More seldom, I draw up lists (of ‘blotto books’, or of canonical works of literary criticism, for instance), or nitpick on punctuation, or discuss the frustrations of breaking into literary translation.
Here are some authors and books I really like to read:
Paul Metcalf, Edward Dahlberg, Pierre Senges, Joseph McElroy, Thomas Nashe, Djuna Barnes, Susan Howe, Michael Kohlhaas, Madame de Lafayette, Nancy Mitford, ‘The Lord Chandos Letter,’ Harold Brodkey, Hugh Kenner, Nathanael West, S.J. Perelman, George W.S. Trow, Donald Barthelme, David Markson’s last four books, A Tomb for Boris Davidovich, Virginia Woolf, Impossible Object, Harry Mathews, Michel Butor’s Degrees and Mobile, Nathalie Sarraute’s The Use of Speech, Marguerite Duras, Guy Davenport, George Saintsbury’s History of English Prose Rhythm, Galway Kinnell’s The Book of Nightmares. Etc.
And a little about myself, Jacob Siefring. I am, in addition to many other things, a translator, writer, and critic. My translation work and criticism have been published in lots of great journals, including Gorse Journal, Montreal Review of Books, The White Review, The Collagist, Numéro Cinq, Music & Literature, Golden Handcuffs Review and other magazines. You can learn about some of the services that I offer here — namely, translation and copywriting.
A Note on Copyright
All original content on this blog (articles, photos) is licensed under a Creative Commons license. That means you can share it or use it however you wish on the condition that you a) credit me and b) are not trying to profit from it. (This kind of license is called an Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International license. If you wish to learn more about CC licenses, I suggest you start here.)
A field in Greene County, Ohio
Fact: The OED gives no entry for bibliomanic, though it does for bibliomane, bibliomania, bibliomaniac, bibliomanian, bibliomaniacal, and bibliomanism.